Saltar da navegação

Estudante da UPM conquista o prémio de terceira classe no 10.º Concurso de Interpretação dos Dois Lados do Estreito

Li Xinyi, estudante da UPM, ganhou o prémio de terceira classe no 10.º Concurso de Interpretação dos Dois Lados do Estreito

A final do 10.º Concurso de Interpretação dos Dois Lados do Estreito teve lugar na Universidade Politécnica de Hong Kong. Li Xinyi, estudante do Curso de Licenciatura em Tradução e Interpretação Chinês-Inglês da Faculdade de Línguas e Tradução da Universidade Politécnica de Macau (UPM), com os seus sólidos conhecimentos bilíngues, pensamento ágil e desempenho estável, destacou-se entre os melhores concorrentes das instituições de ensino superior de todo o mundo e ganhou o prémio nacional de terceira classe em representação de Macau, bem como o prémio de segunda classe na competição regional de Macau.

O Director da Faculdade de Línguas e Tradução da UPM, Gaspar Zhang, felicitou a aluna pelos resultados excelentes obtidos no concurso. Aderindo à filosofia de ensino de “Integração entre o Oriente e o Ocidente e Inovação na Prática”, a Faculdade tem aprofundado a cooperação com a Direcção-Geral da Interpretação da União Europeia e outras instituições internacionais, e tem promovido activamente os programas de formação de quadro qualificados de alto nível em interpretação chinês-inglês e chinês-português, de modo a proporcionar uma plataforma prática para os estudantes se ligarem ao mundo internacional e dedicar-se à formação de intérpretes-tradutores complexos com competitividade internacional. Através dos planos multidimensionais, como o planeamento curricular, as competições práticas e a cooperação entre universidades e empresas, ajuda os alunos a contribuir com sabedoria para a construção da Grande Baía e para o diálogo global, por meio das suas competências linguísticas.

Sendo uma competição nacional importante promovida e organizada pela Universidade de Xiamen, o Concurso de Interpretação dos Dois Lados do Estreito tem sido realizado com sucesso pela décima edição desde 2009. Atraindo a participação de mais de 2 000 universidades do Interior da China, Hong Kong, Macau, Taiwan, Singapura, Estados Unidos e outros países e regiões, tornou-se uma importante plataforma para promover o cultivo de quadros qualificados de tradução e interpretação e intercâmbios interculturais, sendo amplamente reconhecido pelo seu nível profissional e pela influência. Durante o período de preparação para o concurso, Li Xinyi, sob a orientação das Professoras Ajuntas da UPM, Wang Yuying e Julia Zhu, treinou aprofundadamente as técnicas de interpretação consecutiva, fortalecendo as capacidades de comunicação intercultural. Ela referiu que o presente concurso foi um teste às suas capacidades profissionais e que compreendeu melhor a missão da tradução como uma ponte de comunicação. Agradeceu também à UPM por fornecer os recursos de prática internacional e a orientação profissional, o que permitiu aos alunos destacarem-se num palco maior.

Ver galeria