O Secretário-Geral do Comité Central do Partido Comunista da China, Presidente da República Popular da China (RPC) e Presidente da Comissão Militar Central da RPC, Xi Jinping, proferiu um importante discurso na cerimónia comemorativa do 105.º Aniversário da Fundação do Partido Comunista da China. O Secretário para os Transportes e Obras Públicas, Tam Vai Man, afirmou que a sua equipa irá assimilar profundamente o espírito consagrado nesse importante discurso, implementando plenamente o princípio de “um país, dois sistemas” e envidando todos os esforços nos domínios das infra-estruturas, dos transportes, do planeamento urbano e das obras de bem-estar da população em Macau, com vista à plena execução das directrizes do Governo Central e ao serviço da conjuntura do desenvolvimento nacional e da construção de Macau a longo prazo.
Ao longo dos 105 anos desde a fundação do Partido Comunista da China e sob a sua firme liderança, o princípio de “um país, dois sistemas” enraizou-se em Macau e tem produzido resultados notáveis. No seu discurso, o Presidente Xi sublinhou que a prosperidade e a estabilidade duradouras de Hong Kong e Macau constituem um requisito intrínseco do grande rejuvenescimento da nação chinesa, defendendo a implementação, de forma abrangente, precisa e inabalável, dos princípios de “um país, dois sistemas”, “Macau governado pelas suas gentes” e de alto grau de autonomia, bem como o apoio a Hong Kong e Macau para uma melhor integração na conjuntura ao serviço do desenvolvimento nacional.
Tam Vai Man salientou que o discurso reconheceu plenamente o importante papel de Hong Kong e Macau no grande rejuvenescimento da nação chinesa, apontando o rumo para a defesa e a prática do princípio de “um país, dois sistemas”. Sublinhou ainda que a equipa da área dos Transportes e Obras Públicas converterá o espírito do discurso em acções governativas. Em primeiro lugar, em estreita articulação com a construção da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau e da Zona de Cooperação Aprofundada entre Guangdong e Macau em Hengqin, serão acelerados os projectos de interligação, nomeadamente o novo acesso Macau-Hengqin e a rede do Metro Ligeiro. Em segundo lugar, será mantida a orientação centrada nos cidadãos, melhorando as medidas e os equipamentos de apoio à construção de uma cidade habitável e elevando efectivamente o bem-estar da população. Em terceiro lugar, será prosseguido o planeamento científico e a governação eficiente, impulsionando o desenvolvimento sustentável da cidade com pragmatismo e sentido de responsabilidade, proporcionando um suporte sólido à diversificação adequada da economia de Macau. Em quarto lugar, será consolidada a construção de uma equipa de patriotas que “amam a Pátria e Macau”, reforçando a transmissão dos valores fundamentais de “amor à Pátria e a Macau” a todos os níveis da equipa.
A equipa da área dos Transportes e Obras Públicas implementará plena e correctamente o espírito do importante discurso do Presidente Xi Jinping, aplicará com firmeza o princípio de “um país, dois sistemas”, alinhar-se-á estreitamente com o 15.º Plano Quinquenal Nacional e o 3.º Plano Quinquenal de Macau, promovendo de forma sólida as diversas tarefas prioritárias nos domínios dos transportes e das obras públicas e contribuindo, através de uma construção urbana de elevada qualidade, para o papel de Macau na construção de um país forte e no grande rejuvenescimento da nação chinesa.
